Mike Walker hat geschrieben:
Ich habe manchmal den Eindruck, daß Scott hier versucht hat, Stücke von zwei total gegensätzlichen Songs miteinander zu verbinden.
Ich denke, er wollte damit den Widerspruch zwischen Innenleben und äußerem, falschem Schein in der Öffentlichkeit aufzeigen. Dazu weiter unten. Insofern hast du also gewiss recht mit deiner Beobachtung.
Zitat:
'Til the band comes in
Here on the outskirts of life
It's a world with the voice of a caretaker's wife
I'm leaving tomorrow, don't let it bring you down...
Stick around and around and around and around...
'Til the band comes in and the clouds begin to open,
'Til the band comes in and we hear them all as one
I'll be back again if you promise that you'll write me
And the band comes rollin' in...
Da da da da, da da da da, da da da da, da da da da...
Keep your friends with their windows so high,
Keep your city with children that shine through it's eye.
If you need me to move through you know where I'm found,
Still alive with my subhuman sound to the ground.
'Til the band comes in and the clouds begin to open
'Til the band comes in and we hear them all as one
I'll be back again if you promise that you'll write me
And the band comes rollin' in...
Da da da da, da da da da, da da da da, da da da da...
The times we sat and sang of all the hidden things we knew
Did they ever come up true? I can't remember, can't remember...
And it's time to sing a song across the emptiness between us
And remember...
'Til the band comes in and the clouds begin to open,
'Til the band comes in and we hear them all as one
I'll be back again if you promise that you'll write me
And the band comes rollin' in...
Da da da da, da da da da, da da da da, da da da da...
Hier ein Übersetzungsversuch von mir:
Zitat:
Bis die Band hereinkommt
Hier in den Randbezirken des Lebens
Ist's eine Welt mit der Stimme einer Hausverwaltersfrau;
Ich hau morgen ab, lass dich davon nicht runterziehn...
Bleib du doch da, und bleib da und bleib da und bleib da...
Bis die Band hereinkommt,
und die Wolken anfangen aufzureißen,
Bis die Band hereinkommt
Und wir sie alle als Einheit hören...
Ich werde wieder zurück sein,
Wenn du versprichst, dass du mir schreibst,
Und die Band kommt hereingeströmt...
Da da da da, da da da da, da da da da, da da da da...
Behalt deine Freunde mit ihren ach so hohen Fenstern,
Behalt deine Stadt mit Kindern, die durch deren Auge leuchten.
Falls du mich auf der Durchreise brauchst, weißt du, wo du mich finden kannst -
Immer noch am Leben mit meinem bis auf den Boden untermenschlichen Sound...
Bis die Band hereinkommt,
und die Wolken anfangen aufzureißen,
Bis die Band hereinkommt
Und wir sie alle als Einheit hören...
Ich werde wieder zurück sein,
Wenn du versprichst, dass du mir schreibst,
Und die Band kommt hereingeströmt...
Da da da da, da da da da, da da da da, da da da da...
Die Zeiten, wo wir zusammen saßen und von all den versteckten Dingen sangen, die wir kannten,
Haben sie sich je wirklich ereignet? Ich kann mich nicht erinnern, kann mich nicht erinnern...
Und es ist Zeit ein Lied zu singen über die Leere zwischen uns, und uns zu erinnern...
Bis die Band hereinkommt,
und die Wolken anfangen aufzureißen,
Bis die Band hereinkommt
Und wir sie alle als Einheit hören...
Ich werde wieder zurück sein,
Wenn du versprichst, dass du mir schreibst,
Und die Band kommt hereingeströmt...
Da da da da, da da da da, da da da da, da da da da...
Eine ironische Absage an die Welt des Show Business sowie eine Verarbeitung der Walker Brothers Ära?
"'And the Band comes rollin' in", ein Wortspiel?
Der stehende Ausdruck "The money's rollin' in" bedeutet "der Rubel rollt", "die Kasse klingelt".
Dazu sehr passend gewählt die klingelnde Blechbläser-Soundkulisse im Refrain.
Dazwischen immer wieder das halb bedauernd-nostalgische "da da da da" - "da da da da".
Man vergleiche dazu den Song (?) "Zercon, the flagpole sitter" auf "Bish Bosh", wo der Protagonist sagt:
"If shit were music - la-da-da la-da-da - you’d be a brass band.
Know what? You should get an agent! Oh yeah, yeah...
Why sit in the dark handling yourself?
For the citizen whose joke lays in their hand.
To play fugues on Joves spam castanets."
Scheint mir doch eine recht eindeutige Bezugnahme.
Zumal auf "'Til the band comes in" eben während des "da da da da"-Teils offenbar Kastagnetten zu hören sind (ich hielt das früher für falsch abgenommene "Rimshots", wunderte mich aber immer über den etwas ungewöhnlich perkussiven Klang).
Die "Freunde" mit "hohen Fenstern" (hochnäsige High Society), die Stadt, aus deren Auge ihre Kinder leuchten (die Scheinwelt der Stars)... die Ankündigung der Flucht aus diesem Umfeld.
Statt des Bühnenvorhangs öffnen sich "Wolken", klingt nicht gerade nach positiven Backstage-Erinnerungen.
Ein durch keinen Erfolg zu ersetzender Mangel an echter Kommunikation ("wenn du versprichst, dass du mir schreibst", "kann mich nicht erinnern...", "Leere zwischen uns" usw.) herrschte wohl längere Zeit innerhalb der Band.
Und was meinte Scott bloß mit seinem "bis auf den Boden untermenschlichen Sound"? ... klingt ja beinahe so, als hätte er schon damals künftige Werke wie "Bish Bosh" prophezeit.
Wie auch immer, ich empfinde "'Til the band comes in" als ein kleines Meisterwerk, sowohl textlich als auch musikalisch.
Gehört zu meinen drei Lieblingssongs auf diesem Album, ohne Frage.